Как передает KAZAKHSTAN TODAY, депутаты мажилиса Республики Казахстан одобрили поправки по вопросам визуальной информации.
Ранее министр культуры и спорта Актоты Раимкулова сообщила, что основные направления законопроекта:
- изложение текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии;
- изложение текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода;
- введение понятия “Аутентичный перевод текста”.
Она отметила, что средства визуальной информации (баннеры, вывески, объявления, реклама, ценники и другие) являются важными инструментами воздействия на общественно-политическую, социально-экономическую ситуацию в стране. В этой связи требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии направлено на недопущение некачественного изложения текстов на казахском языке, орфографических ошибок в них.
“Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода направлено на устранение фактов смыслового, содержательного несоответствия текстов, представленных на двух языках (казахском и русском). Размещение визуальной информации на открытом пространстве и в зданиях может осуществляться субъектами предпринимательства наравне с государственными органами в установленном законодательством порядке. Субъекты предпринимательства используют визуальную информацию в качестве инструмента продвижения своей продукции и услуг”, – сказала Раимкулова.
По ее словам, от граждан в адрес государственных органов поступает огромное количество жалоб, связанных с нарушением требований законодательства о языках при размещении визуальной информации.
При этом отсутствие визуальной информации на государственном языке граждане считают ущемлением своих прав, закрепленных в статье 14 Конституции Республики Казахстан.
“Количество обращений в государственные органы по нарушениям в части размещения визуальной информации в 2018 году составило 12 886, в 2019 году – 12 900. В 2020 году количество жалоб, поступивших на горячую линию (call center) по визуальной информации, составило 3442”, – уточнила министр.
Для решения указанных проблем в рамках законопроекта предусматривается внесение поправок в 13 законодательных актов Республики Казахстан:
- Кодекс “О здоровье народа и системе здравоохранения”,
- закон “О языках в Республике Казахстан”,
- закон “О транспорте в Республике Казахстан;
- закон “О железнодорожном транспорте”,
- закон “Об автомобильном транспорте”,
- закон “О рекламе”,
- закон “О регулировании торговой деятельности”,
- закон “О безопасности пищевой продукции”,
- закон “О безопасности машин и оборудования”,
- закон “О безопасности игрушек”,
- закон “О защите прав потребителей”,
- закон “О почте”,
- закон “О кинематографии”.
“Ожидаемый результат: обеспечение обязательного использования государственного языка в визуальной информации, обеспечение изложения текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии, обеспечение изложения текстов реквизитов и визуальной информации на государственном и русском языках с сохранением их аутентичности. Принятие законопроекта будет способствовать эффективной реализации языковой политики в стране и не повлечет отрицательных правовых и социально-экономических последствий”, – резюмировала Актоты Раимкулова.